Um filme está sendo muito aclamado, conquistando diversas premiações como:
- Oscar de melhor filme de animação – 2022;
- Bafta de melhor animação – 2022;
- Globo de Ouro de melhor filme de animação – 2022.
Pelas categorias de indicação, se percebe que é um longa animado, além disso, estreou em novembro de 2021 e teve uma relação com a cultura de um país latino americano. Adivinharam qual filme é?
Se você falou Encanto, acertou! Esse filme é retratado na Colômbia, aborda a família e é cheio de músicas. Sendo uma produção dos estúdios Walt Disney Animation.
Percebemos nesse longa vários aspectos que podem ser relacionados com diversas teorias da Comunicação. Para esse texto, abordaremos uma perspectiva relacionada com as ideias de Jesús Martín-Barbero.
Martín-Barbero nasceu na Espanha e se radicou na Colômbia. Foi um estudioso e teórico. Sua obra “Dos Meios às mediações: comunicação, cultura e hegemonia” de 1987 é de grande importância para os estudos de Comunicação. O colombiano morreu em 2021¹.
TEORIA
Martín-Barbero focou os seus estudos nos países latino-americanos, na cultura midiática, dando enfoque nas mediações. Para esse autor, o receptor vai interpretar as mensagens das mídias de acordo com a sua “bagagem” cultural, as vivências¹.
É nas mediações que o humano ao se envolver irá se representar e, também, o seu redor, desse modo, terá uma “produção e troca de sentidos”¹. Levando as mensagens para outros locais para debates. Além disso, os meios que produzem e mostram tópicos que estão além da monetização, irão ser também de acordo com os discursos hegemônicos, que ajudam na construção do que os receptores desejam receber¹.
Além disso, se contrapondo à Escola de Frankfurt, para Martín-Barbero os receptores não são completamente passivos e consumidores². Diferente dos pensadores Frankfurtianos, na qual associavam que as pessoas que consumiam os produtos da indústria do entretenimento ficavam alienadas. Essa diferença de pensamento ocorre, porque como já citado, para o pensador colombiano é preciso analisar o contexto em que o público está recebendo as mensagens.
Uma forma de se pensar como a teoria se aplica é observando as vivências das pessoas e como elas reagem a cultura através das letras de músicas. Atualmente, a maior parte dos ouvintes não aceitam songs que contêm letras que demonstram importunação sexual e violência contra mulher. Entretanto, em outros tempos já foram gravadas, como apresentado pelo site RolligStone (UOL) a “Faixa Amarela” de Zeca Pagodinho (1999), no meio dessa música é cantado que se a mulher vacilar irá ser violentada. Hoje, provavelmente ninguém aceitaria a letra dessa faixa.
Para quem quer entender mais da teoria do autor, acessem esse artigo do José Guibson Delgado Dantas: Teoria das Mediações Culturais: Uma Proposta de Jesús Martín-Barbero para o Estudo de Recepção.
ASPECTOS DA COLÔMBIA
Encanto é um filme estadunidense produzido por um estúdio de animação do mesmo país, mas eles consultaram uma equipe de colombianos4. Diversos detalhes da cultura colombiana é percebida no filme5:
- A arquitetura;
- As roupas como a ruana, um poncho; os vestidos são uma mistura de regiões do país, como, por exemplo, utilizando-se das saias com cada andar tendo fitas e flores da Região Orinoquía e parte de cima, tem referências de Andina que possui rendas e listras6;
- As músicas;
- As comemorações;
- A família, a união entre os membros;
- A comida, mostrando o café e as arepas (uma espécie de bolo de milho redondo);
- O sotaque, na versão inglês, os Ps e os Qs são considerados7;
- A fauna, como por exemplo o tucano e as borboletas amarelas referentes ao livro de García Márquez;
- O começo do filme retrata o deslocamento interno da Colômbia que atingiu muitas famílias no país.
Imagem: Séries em Cena
#ParaTodosVerem – Imagem em vertical na qual tem uma casa alta, com vários andares de diferentes estilos. Ao fundo se tem uma montanha com vegetação e na frente vários arbustos e flores. Os personagens do filme estão em diversos andares e Mirabel, a protagonista, está no meio da imagem na frente de uma porta, a sua volta têm várias borboletas amarelas. A imagem possui os tons verde, rosa, roxo, amarelo e vermelho.
A TEORIA E O FILME
Como afirma a teoria já citada, a forma como os receptores vão interpretar as mensagens que as mídias transmitem vai depender do que eles consomem, da cultura em que estão inseridos, do tempo e o que está ao seu redor. Então, pegamos relatos de diferentes pessoas para mostrar como essa teoria está aplicada ao filme Encanto. Além disso, quando se vê vídeos, comentários escritos sobre o longa, se observa como os receptores viram a animação, se representando e também, o seu entorno. Ao mostrar as suas opiniões em redes como Twitter ou uma plataforma de streaming como YouTube eles estão passando as mensagens do filme para outros espaços e mostrando sobre o que viram e associaram.
Primeiro vamos ver a opinião de um brasileiro, não inserido na cultura para entendermos todo o contexto da Colômbia, as vestimentas ou até a comida. Mas de acordo com a vivência, o que queremos analisar é como vamos expressar a nossa opinião. Pode-se também, levar em consideração que quem mora no Brasil representa o latino-americano. Assim, @ZidaneBinda fez o seu comentário sobre o filme, afirmando que a história de uma matriarca que muitas vezes parece ser chata já foi contada várias vezes.
Encanto de fato tem tudo isso, além é claro, o tema de ter um membro da família excluído .Porém, uma mesma história pode ser contada um milhão de vezes de formas diferentes, e eu acho que é esse o maior mérito de Encanto, contar essa história do seu próprio jeito.
— Zidane (@ZidaneBinda) January 18, 2022
Os próximos comentários são de pessoas colombianas, elas relatam o que entendem do filme a partir do que vivem. O filme recebe, também, críticas de várias pessoas.
No Twitter @viviana_tes que segundo o seu perfil vive em Bogotá, do seu ponto de vista Encanto é lindo, porém quando se toca Oruguitas, precisa ser um colombiano para entender a carga emocional da cena.
Encanto es una película hermosa y creo que hay un momento específico en que se necesita ser colombiano para entender lo emocional de la escena y todo lo que puede implicar, cuando Yatra canta dos oruguitas me puse a llorar.
— Viviana 💛🌻 (@viviana_tes) November 27, 2021
Tradução nossa: “Encanto é um filme bonito e creio que tem um momento específico em que precisa-se ser um colombiano para entende o emocional da cena e tudo o que pode ela pode implicar, quando Yatra canta duas lagartas, eu comecei a chorar.”
O usuário @z3dryck aborda diferentes pontos em que o filme foi assertivo e alguns pontos que poderiam melhorar. Menciona as diversas etnias do país, e La Violência que ocorre na nação.
para dar utilidad a otro personajes, si bien no está mal. Quizá 30 minutos más de película no hubieran estado mal.
6) Tocar la temática de La Violencia (con v mayúscula) es muy importante para entender el país, se hizo de una manera respetuosa y coherente con lo que era el
— Felipe (@z3dryck) December 12, 2021
Tradução nossa: “Para dar utilidade a outros personagens, embora não seja ruim. Talvez 30 minutos a mais de filme não faria mal.
6) Tocas na temática Da Violência (com v em maiúscula) é muito importante para entender o país, se fez isso de uma maneira respeitosa e coerente com que foi.”
Entretanto existem vários comentários que não consideram Encanto algo tão representativo, como o do @LaMartaSinH, ao dizer que a família Madrigal não é tão colombiana.
Opinión impopular sobre Encanto:
Madrigal no suena muy colombiano.
Pero ni así entraré en la crítica intelectual de la película.Pa cine histórico, socio político y cultural hay una cantidades de otras buenas películas.
Ya . Fin
— Marta Juanita Villaveces-Niño (@LaMartaSinH) December 26, 2021
Tradução nossa: “Opinião impopular sobre Encanto: Madrigal não soa muito colombiana. Mesmo assim, não entrarei na crítica intelectual do filme. Para o cinema histórico, sócio-político e cultural tem uma quantidade de outros bons filmes. Já. Fim.”
Os próximos comentários são de colombianos que moram em outros países. Eles fazem algumas referências à nação em que moram atualmente e como eles se percebem vivendo inseridos em outra cultura. Além disso, se sentem saudades ou se sentiram em casa ao ver o filme.
Outro relato é do canal de YouTube ANDRU, a youtuber é colombiana e até a gravação do vídeo estava morando no México. Ela coloca a sua bagagem cultural quando mostra o que achou da animação, que é “mágica e linda”. Observa que representou muito a região em que morava com diversos aspectos como as palmeiras, café e a comida. Andru fala sobre o sotaque do seu idioma e aborda que o filme apresenta uma representação de todas as 5 regiões da Colômbia juntas. No final, ela diz que poderia ter mais representações das regiões e que faltou um pouco de sotaque. Mas se sentiu muito bem representada pelo filme.
No vídeo de Andru teve um comentário que chamou a atenção de uma jovem que se mudou para os Estados Unidos. Mariad 45 se emociona ao ver a cultura que deixou em seu país, além disso, se sente representada pelo filme.

Imagem: Print do YouTube
Nossa Tradução: “Minha família e eu fomos vê-la ontem, vivemos nos Estados Unidos e é muito difícil ficar longe da família e quando eu vi o filme com todas as referências ficamos emocionados e choramos até que nos cansamos porque éramos a família que deixamos e então, deixamos a cultura, a comida e eu amei o filme, eu tenho orgulho de ser colômbiana e representar meu país, é um filme que comove e é por isso que é um dos meus favoritos, hoje eu vou vê-lo outra vez com alguns amigos, também, colombianos e eu espero que eles gostem como minha família e eu gostamos.”
O jornal The New York Times em espanhol trouxe várias perspectivas diferentes, entre elas do jornalista Camilo Garzón.
Garzón é um jornalista colombiano que se mudou para os Estados Unidos. Ele critica que apesar do filme retratar a Colômbia, ele teve a sensação de se sentir em casa, mas ao mesmo tempo o filme não retrata realmente a Colômbia. E em sua postagem no The Latinx Project afirma que os integrantes da família não se parecem e vivem harmoniosamente, sendo assim, uma visão estadunidense.
Garzón, el escritor y editor, nació en Bogotá y se mudó a Estados Unidos a los 18 años. “Es muy bonito ver cosas diferentes que te hacen pensar: ‘Dios mío, esto me hace sentir de nuevo en casa’”, comentó. “Y al mismo tiempo, ese no es mi hogar, porque mi hogar no se vería así” – The New York Times
Tradução nossa: Garzón, o escritor e editor, nasceu em Bogotá e se mudou para os Estados Unidos aos 18 anos. “É muito bonito ver coisas diferentes que te fazem pensar: ‘Meu Deus, estou me sentindo de novo em casa’ “, comentou. “E ao mesmo tempo, essa não é minha casa, porque minha casa não seria assim”.
“You see a family whose members look very different from one another, but somehow live harmoniously, without having to discuss what race does to each of them, as if this were the case in reality. […] Thus, Encanto’s representation of Colombia is projected from a U.S. perspective.” – The Latinx Project
Tradução nossa: “Você vê uma família na qual os membros parecem muito diferentes um dos outros, mas de alguma forma vivem harmoniosamente, sem ter que discutir o que a raça faz com cada um deles, como se fosse o caso na realidade. […] Assim, a representação em Encanto da Colômbia é uma projeção da perspectiva estadunidense.”
Entretanto fala dos pontos que ocorrem na cultura, como miércoles significando não “quarta-feira” e sim uma vertente da palavra “merda”, usada perto de pessoas que não gostam de palavrões e são mal humoradas.
“Agustín, Mirabel’s dad voiced by Wilmer Valderrama, says the word “miércoles.” In this case it does not mean Wednesday, but rather, references what Colombians do to circumvent cranky people who cannot hear curse words and still mean “mierda,” or shit.”– The Latinx Project
Tradução nossa: “Agustín, pai de Mirabel dublado por Wilmer Valderrama, diz a palavra ‘miércoles’. Neste caso não significa Quarta-Feira, mas sim, uma referência ao que os colombianos fazem para contornar as pessoas mal humoradas que não conseguem ouvir palavrões e ainda querem dizer ‘mierda’ ou merda’ “.
Outro ponto que analisa é sobre os conflitos armados que aconteceram na Colômbia e que afetaram outras gerações. O deslocamento das famílias, saindo de suas casas para morar em outros locais.
“From trauma and violence, came a gift in the form of a charming magic candle for the Madrigals. But these gifts are hanging over the conflict at hand. Encanto explored this nuance. It addressed the forced displacement of peoples in Colombia, the intergenerational trauma of it all, and the undeniable need to talk about memory and reconciliation after the FARC peace accords.” – The Latinx Project
Tradução nossa: “Do trauma a violência, veio um presente em forma de uma encantadora vela mágica para o família Madrigal. Mas esses presentes estão pairando sobre o conflito em questão. Encanto explora esta nuance. Abordou um deslocamento forçado de pessoas na Colômbia, o trauma das intergerações de tudo isso, e a inegável necessidade de falar sobre a memória e a reconciliação depois do acordo de paz da FARC”
Lembrando que nos Estados Unidos em 2017, 14% da população era de fora do país. Os imigrantes vêm de diferentes regiões do mundo, mas a maior parte é de países das Américas, com 27,3% do México, 16,7% de nações latino-americanas e 8% da América Central8.
A maioria dos filmes que retratam a Colômbia trazem uma visão muito diferente, as pessoas desta nação muitas vezes são traficantes de drogas como na série Narcos6. Então ao trazerem uma visão diferente dessa, é de grande importância para as pessoas que residem lá.
Como se sentir representado em um local que você tem pouco contato com a cultura que nasceu, ou até mesmo, que é dos seus pais? As mídias podem oferecer um bom refúgio, tanto de aprendizado quanto de se sentir pertencido.
Olhando todos esses comentários sobre a animação de pessoas que nasceram na Colômbia e foram viver em outros países, indivíduos de outra nação e das pessoas que moram lá, se entende que em cada um desses vai aparecer perspectivas diferentes.
Observando todos esses relatos, percebemos como a teoria de Martín-Barbero se aplica. Os receptores não são passivos, eles percebem essas nuances relacionadas à cultura e que nem tudo nesse filme está de acordo com percepção da Colômbia. O sotaque faz parte de uma cultura, como não coloca-lo de acordo com que se tem no país?
#ParaTodosVerem – Imagem de capa em horizontal com a imagem de Encanto em primeiro plano, na qual mostra toda a família Madrigal, Mirabel está no meio. Atrás dessa imagem tem uma fita de filme e no fundo a bandeira da Colômbia: faixas em amarelo, azul e vermelho.
Trailer:
Fontes:
¹ ECA – Escola de Comunicações e Artes
² INTERCOM
³ Estadão
8 BBC